پخشان سلیمی
به نام کردگار
من لم یشکر الناس لم یشکرالله
مردم نجیب و فرهیختهی بوکان
به رسم قدرشناسی و به پاس حضور گرم و شکوهمند شما فرزانگان، روشنفکران،بازاریان و همهی آحاد شهر فرهنگ و ادب در انتخابات، و مورد تفقد قرار دادن اینجانب پخشان سلیمی از سوی شما بزرگ مردان و شیرزنان عرصهی اندیشه و تلاش، مراتب قدردانی و سپاسگزاری خویش را ابراز داشته و برای شما مردم نجیب عزت و سربلندی و برای شهرمان آبادانی و افتخار آرزو میکنم. همچنین به منتخبین مردم تبریک گفته و برایشان آرزوی موفقیت در عرصهی خدمت به این مردم شایسته را دارم.
با احترام مجدد به پیشگاه مردم خوب بوکان
من لم یشکر الناس لم یشکرالله
مردم نجیب و فرهیختهی بوکان
به رسم قدرشناسی و به پاس حضور گرم و شکوهمند شما فرزانگان، روشنفکران،بازاریان و همهی آحاد شهر فرهنگ و ادب در انتخابات، و مورد تفقد قرار دادن اینجانب پخشان سلیمی از سوی شما بزرگ مردان و شیرزنان عرصهی اندیشه و تلاش، مراتب قدردانی و سپاسگزاری خویش را ابراز داشته و برای شما مردم نجیب عزت و سربلندی و برای شهرمان آبادانی و افتخار آرزو میکنم. همچنین به منتخبین مردم تبریک گفته و برایشان آرزوی موفقیت در عرصهی خدمت به این مردم شایسته را دارم.
با احترام مجدد به پیشگاه مردم خوب بوکان
+ نوشته شده در دوشنبه یکم خرداد ۱۳۹۶ ساعت 11:12 توسط مترجم سیدخلیل مرتضوی
|
مولف : سیدخلیل مرتضوی -کارشناس مترجمی زبان انگلیسی -ساکن ایران -بوکان